Jesús Hernández en la Caracas Comic Con 2018: El doblaje es una rama maravillosa de la actuación que merece dedicación y seriedad

Asegura que la dedicación y seriedad son herramientas fundamentales para triunfar en la industria del doblaje.

 

Con 12 años de experiencia prestando su voz para diversas series animadas, Jesús Hernández se ha convertido en una de las caras visibles de la Caracas Comic Con 2018. Desde hace mucho tiempo labora con el equipo organizador del evento y, pese a su ajetreada agenda tanto en tarima para animar a los asistentes del evento, las fotografías con sus seguidores y compromisos personales encontó un espacio para atender con amabilidad y una sonrisa al equipo de Dizinimega y compartir su opinión con nosotros:

 

Dizinimega: ¿Cuáles son sus impresiones del evento?
Jesús Hernández: Buenísimo, esto es una maravilla. A mí me encanta, disfruto del Caracas Comic Con porque lo vi nacer. La organizadora, Daniela Paolillo y su equipo hicieron un gran trabajo, lo mejor posible para que ustedes se diviertan y tengan un fin de semana distinto para que vivan un mundo mágico, lleno de fantasía y cosas maravillosas.

D: ¿Qué le ha parecido la participación del público?
JH: También excelente. Más de lo que uno espera, la gente viene y comparte en familia, se ríen, hacen sus cosplays, viven un momento completamente distinto y la pasan bien; que es lo importante. Se divierten genuinamente.

D: ¿Para cuándo está prevista la próxima edición del Caracas Comic Con?
JH: Para el año que viene por supuesto que vamos a tener muchísimas más ediciones de la Caracas Comic Con. No tenemos una fecha exacta que yo pueda decir, pero seguramente vamos a estar anunciándola por las redes sociales. Para toda la información @comicconcaracas en Instagram.

D: Ahora sobre su experiencia en el doblaje, ¿Cuál ha sido el personaje que más le ha costado interpretar?
JH: No lo sé. Cada uno es un reto, el hermano de Jorel es muy agudo (cambia de tono para interpretar al persona: “Hola, amigos. ¿Cómo están? Soy el hermano de Jorel -risas-. ¿Les digo algo? El lapiz era verde aguacate) y es muy dulce también. Clarence es por el seseo que cuesta un poco al comienzo (modifica el tono: “Oh, cielos. Hola amigos. ¿Cómo están? Hablar de esta forma, Clarence de Cartoon Network, que aquí estoy con todos mis amigos de la Caracas Comic Con).

D: ¿Algún consejo o recomendación que quiera darle a quienes están iniciando en la industria del doblaje?
JH: Lo importante es que seas actor, estudies actuación. No lo hagan por hacerlo. Es un trabajo, un arte, una rama maravillosa de la actuación que merece dedicación y seriedad. Es muy importante darle toda la dedicación posible a eso que vas a hacer en este trabajo que es el doblaje.

Síguenos y dale like

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *